Ieu kaca can diuji baca
Fol. 9, recto. | — — — — — pupolodi | |
didupaän ruruhuman, | ||
da[di] wangi haseup dupa | ||
mrĕbu karuhum — — —[1] | ||
jalan kawit i sorgaän | ||
105. | maka laya — — — —[2] | |
tineung jalma ngipu[3] hiña | ||
ñorang jalan gĕde bobo[4] | ||
Fol. 9, verso. | datangna paheula-heula | |
hasupna padago-dago | ||
110. | hanteu silih kaweul beuheung | |
datangna pajayak-jayak | ||
teka ngeukeuy ngabadaleu[5] | ||
kadi lulut sama doeloer | ||
Fol. 10, recto. | betana tatamau pidah[6] | |
115. | diga beunang i — saya[7] | |
hanteu dek silih hañjurkeun | ||
datangna hayuh-hayuhhan[8] | ||
hanteu keuna atma | ||
[datangna] palibu-libu | ||
120. | jumareujeuh tumalañjeur | |
Fol. 10, verso. | nu teu acan maro jalan |
- ↑ De regel is corrupt, doch te herstellen floor de Kawih Pañaraman, kropak No. 423 fol. 16 waar, in een soortgelijke passage als hier, staat: meribun karu'um-ru'um. Zie: bijlagen.
- ↑ Kan ik niet aanvullen.
- ↑ ngimpun.
- ↑ bongbong.
- ↑ Lees: teka . . ngeungkeuy ngabandaleut.
- ↑ = batanna; pindah
- ↑ Kropak 423 heeft richtig: i samaya.
- ↑ Ontbreekt het slot, zie regel 123.