Kaca:Tijdschrift voor Indische Taal- Land- en Volkenkunde, LIII.pdf/192

Ti Wikipabukon
Aya masalah dina nalika nguji baca ieu kaca

169

genoemd wordt, wel daarentegen behalve die te Soenda sĕmbawa, een andere dewa sasana op den Goenoeng Samaja gelegen, zoodat het vermoeden rijst, dat het stuk betrekkelijk Djaja giri in den loop der tijden is verloren geraakt.[1]

Omtrent Soenda sĕmbawa vernemen wij:

Poen. Ini pitĕkĕt Çri badoega maharadja ratoe hadji di Pakwan Çri Sangratoe Dewata. Noe dipitĕkĕtan mana lĕmah dewa sasana di Soe(n)da sĕmbawa. Moelah waja noe ngoebahja, moelah waja noe ngaheurjanan. Tebeh timoer hanggat Tji-raoeb ka sanghijang Salila, ti barat hanggat Roesĕb ka Moo(n)djoel, ka Tji_bakekeng, Tji-hondje ka moewara Tji-moentjang poen. Ti kidoel hanggat leuweung Tjomon. Moelah mo mihapeja(n), kenana dewa sasana sanggar kami ratoe.[2]

Saparah djalan gĕde kagirangkeun lĕmah larangan pigeusaneunna parawikoe poen. Oelah dek waja noe kĕdeu dibeunangnging ngagoerat, kenana aing heman di wikoe poen.

„Poen. Deze is een vermaning van Çri badoega maharadja ratoe hadji te Pakwan, Çri Sangratoe Dewata.

„Hetgeen de waarschawing geldt, is het terrein den goden voorbehouden te Soenda sĕmbawa,

„En zij niemand, die er onheil stichte, noch er overlast veroorzake.

„Ann de oostzijde loopt het langs de Tji-raoeb tot aan het gewijde lustoord,[3]

„Van 't westen volgt het Roesĕb tot de Tji-bakekeng en Tji-hondje tot aan de monding der Tji-moentjang.

„Van ‘t zuiden paalt het aan 't bosch Tjomon.

——————————

  1. Djaja giri wordt in de Tjarita Parahijangan vermeld, doch onder opgaaf van ligging. Fol. 24-6 heeft Sang pandita di Tji-roendjang pinĕdjahhan tanpa dosa katiban koe tapak kikir sang pandita di Djaja giri linabechakin ring sagara-Hasa Pandita hanteu dosa namoe di rahhijang ngaranija tinatochaitn ring sagara tan Kĕneng pati hoerip moewah makan tanpa tinggal raga ti kang ri doenija sinagoehnija ngaranija hijang kaling ngaranija jat-jatna sang huseseri hajess ta sira hatbalik. Zie: Bijl. 2. Ik versta, dat hier sprake is van een priester, die in zee geworpen wordt, doch niet verdrinkt, omdat hij onschuldig is.
  2. Koperen plaat van Kĕbantenan door Holle genummerd I.
  3. Salila=saäla, spelend, schertsend.
Tijdschr. v. Ind. T. L. en Vk., deel LIII, afl. 1 en 2.
12