306
Sanggeus kitoe, papatih daleum njaoer. Ari njaoer haroes bitan[4] goegoer, ari njabla bĕdasna bitan gĕlap, njaoer ka patih koeda ing lengser: „naeun noe ngadingding dina gigir kabitan soepa bajaka, boeta, lorek koe doehoeng goesti kita noe panggĕdena?[5] Ajeuna geura dengekeun koe tjĕtjĕwir dia."
Si lengser gantjang nembalan: „boeta lorek tatjan karoehan ngadengekeun toeang parentah."
Saoer patih daleum: „mangka hade-hade kĕmit raksa goesti kita, oetoesan bala katiga[6]. Eta djaba koeta pariksa koe dia lamoen peuting toedjoeh kali, lamoen beurang toedjoeh kali."
„Noe loehoer koedoe handapkeun, noe handap koedoe djoengdjoengkeun, iris tambiran, tjarangtjang tĕbokkan koe dia."[7]
Bogoh patih koeda lengser,
disaoer teu bara tanggoeh,
disabla teu balawanan,[8]
——————————
- ↑ ka ditoe-ka dieu; daragdag-doeroegdoeg.
- ↑ paloepoeh.
- ↑ pĕdang, voor 't rijm met oe.
- ↑ batan.
- ↑ Dit is een aardigheid, die zich ongeveer als volgt laat weergeven : „zeg dat scherm daar op zij (van jou) zoo groot als een bajaka kakaboe (paddestoel) (je oor), als dat is gelijk een boeta-oor, d. w. z. zonder opening, dan zal ik er met 's heeren grootste kris een gat in peuteren."
- ↑ met z'n drieën.
- ↑ Dit slaat op het dak van 't straks te noemen heiligdom.
- ↑ ngalawan, baha.