Kaca:Tijdschrift voor Indische Taal- Land- en Volkenkunde, LVI.pdf/25

Ti Wikipabukon
Ieu kaca can diuji baca

12

Ngajawab minantuna: "Kĕbo dijual sapuluh siki ka tangkulak."

Ditaña ku mitohana: "Mana duitna?"

Ngajawab minantuna, pokna: "Duit beak, dipake bobogohan. Naon, bapa marah?"

Ngajawab mitohana: "Hanteu."

Geus kitu, peutingna titah meuting deui di kandang kĕbo.

Isuk-isuk ditaña deui ku mitohana, pokna: "Geunaheun sare di kandang kĕbo?"

Ngajawab minantuna: "Teu ngeunaheun, da loba reungit."

Cek mitohana: "Naon, minantu marah?"

Jawabna: "Ah, hanteu."

Tuluy eta kĕbo dititah diangon deui.

Barang diangon, wañci lohor datang deui tangkulak. Eta kĕbo dijual deui kabeh, tuluy balik.

Ditaña ku mitohana, pokna: "Ku naon balik beurang-beurang?"

Ngajawab minantuna: "Kĕbo dijual deui kabeh."

Cek mitohana: "Mana duitna?"

Cek minantuna: "Dipake beak."

Cek mitohana: "Pake naon?"

Cek minantuna: "Pake bobogohan. Naon, bapa marah?"

Cek mitohana: "Ah, hanteu marah."

"Ayeuna, minantu, kĕbo geus beak, ayeuna jaga di kĕbon cabe, mawa karung sĕmbari ngala cabe jualeun ka pasar."

Ingĕtanana minantu ti barang mĕntas kawin, ĕñcan ñorang papanggih jeung pamajikan.

Ari ĕnggeus ingĕtanana kitu, minantuna ngala cabe.

Biasaua eta cabe sokan diteundeun di jĕro pangkeng.

Mitohana can deuk datang, asup ka jĕro karung minantuna; laju nuruban maneh ku cabe sabakul.

Barang sore ditoöng ku mitohana, euweuh minantu di kĕbon cabe.

Mitohana ngomel ka minantuna: "Lamun aya, ku aing dijual minantu kurang ajar."